第365章 力不从心的弗兰西人
当卢恩顿人第一次来到弗兰西会有什么样的感觉?
就艾琳娜的亲身体验, 她只想跪下来感恩自己能上岸——开个玩笑。其实,在多佛的旅馆休息了一晚后,当她站在港口, 看着停靠在码头的木船时,心里还是有些发毛。船身摇摇晃晃,那些古老的木质结构看起来比她想象的更脆弱。她甚至一度怀疑, 这趟航程是否真能顺利进行——要不是看到人鱼莉莉安那熟悉的身影,她可能真会怀疑这趟旅程是否有去无回。
不过仔细一看, 这船的确是工业革命的产物,因为船中间有一个巨大的烟囱, 冒着滚滚黑烟,这种蒸汽船应该比木船要坚固得多, 艾琳娜想, 起码不会因为海浪的颠簸而分崩离析。
幸运的是, 天气晴朗,海面平静, 两小时的航行后,他们终于稳稳地踏上了弗兰西的土地, 跟从卢恩顿到多佛的旅行相比,真是轻松多了。
到了地方之后,海关官员会收走每个人的护照,派发价值两法郎的临时证件, “你们一到帕利斯就必须立即向警局报道,拿回你们护照。”行李得送到海关的仓库进行称重检查,防止有人偷运英戈兰产品,并且必须在明天早上之前去仓库领取行李,“建议您尽最大努力按时领取您的物品, ”这位官员笑道,“不然您再也见不到它们了。”
这话略显危言耸听,但又不像在开玩笑,不过没事,伯克利的管家已经雇佣了一位专员来处理行李的事务。
从加莱到帕利斯要坐四个多小时的火车,于是一行人准备在加莱休整一晚。
由于这个港口小镇离英戈兰非常近,甚至一度被英戈兰统治,所以小镇绝大部分居民都是英戈兰人,说的也大多是英戈兰语言,虽然出国了,但好像没出一样。
弗朗西斯和亚瑟去卢恩顿的时候,也来过这里,此时弗朗西斯兴致勃勃地介绍着加莱美丽的白色悬崖和海滩广阔的沙丘,“据说很多艺术家都在这里找到灵感,创作出许多杰作呢。”
艾琳娜有些心动,转头想喊爱德华,就看到伯克利已经积极地带上了画板,一副随时都可以出发的样子。
“老实说,他看起来真不像一位公爵殿下,”头一回和伯克利打交道的弗朗西斯在身后和亚瑟小声蛐蛐。
在艾琳娜欣赏着加莱的小镇风景时,他们即将要抵达的帕利斯,却悄然流传着几部地下书籍的传说。
“据说那些书籍极为大胆,比颓废派的那些书还要口口,”一场沙龙上,橘黄色的煤气灯光洒在蕾丝窗帘上,空气中弥漫着香草和桂皮的香气,雪茄的烟雾在油画前氤氲缭绕,一位绅士开玩笑似的询问在场的一位社交名流,“阿尔贝,这是真的吗?”
“谁派你来问的?!”阿尔贝半开玩笑地质问道。
“每个人,”这位绅士挑眉道,“所以,别转移话题。”
“好吧好吧,”阿尔贝做出一个投降的姿势,“我承认,我确实收到了几本样书。”
周围的人顿时安静下来,仿佛在一场盛大的舞会中,最迷人的舞伴终于露面,“怎么样?”一位银行家问道,“和那些富有而古怪的‘大人们’,在一群无情的家庭女教师或者异国情调的鞭笞者中嬉戏的故事相比?”
听到这个问题,周围的人立刻忍不住笑了出来,其中一位画家调侃道,“你到底看了多少塞纳尔河边的‘现实主义’小说?”
“我可不是故意要去看的,”这位银行家摆摆手道,“我可知道,那些幼稚、重复的故事,可比不上你们这些专业人士的收藏。”
在一阵嘘声里,众人瞩目的中心,阿尔贝先生用银质鼻烟壶敲了敲鎏金的茶几,“要我说,那些书已经不像是我们经常看的那种了,它们的功能性远超艺术性。”
他顿了顿,组织着自己的话,“并不是说没有艺术性……只是,它的所有艺术性,都是为功能性所服务的,你们懂吗?它并不是为了摆脱平庸的无聊,也不是为了震惊和颠覆社会的期望,它单纯就是为了引发人的欲望。”
这话不免让沙龙的众人短暂地陷入了沉默,仿佛正在思考这些话语背后的意思。
“这我就不免有些好奇了,”开头问的绅士转动着手指上的印章戒指,问道,“那么,它做到了吗?”
在阿尔贝不置可否的微笑中,一位自诩消息灵通的人士插话道,“听说那些书是从卢恩顿传来的,传言当英戈兰的绅士们在某些方面感到力不从心的时候,药房的医师们就会为他们撕下一页作为良药。”
“居然那么神奇?!”这位绅士开玩笑道,“看来我并不需要。”
“可别这么说了,”一位熟悉的朋友嘲笑道,“我想你应该是我们之中最需要的。”
虽然,明面上当着众人的目光,没有人敢出声询问这些书的具体表现,不过,当沙龙结束,阿尔贝穿上外套,走出公寓的大门,突然看到刚才那个最大声说“我不需要!”的绅士正坐在街边的马车里,向他招手,旁边还坐着他的朋友。
阿尔贝失声一笑,他走向马车,没等他走到,就听到这位绅士迫不及待地跳下马车,迎上来问道,“那些书……我是说,你是从哪里搞来的?”
“一位出版社的朋友寄给我的,”阿尔贝耸了耸肩道,“据说,那些书会参加帕利斯书展,我想你到时候可以去看看。”
这位绅士先是一阵激动,又有些犹豫地问道,“真的有那么神奇吗?”
“我告诉过你,应该节制,”他的朋友调侃着道,“透支自己的身体对你没有好处。”
“每个人对书籍的感受并不相同,”阿尔贝并没有把话说死。
“既然在英戈兰都流传着这样的药方,”这位绅士反而坚定了自己的想法,“那应该并不是没有依据的消息。”
对于这位看起来透支了身体,急需良药的可怜男人,阿尔贝表示深深的同情,尽管他也觉得,对方应该需要禁欲,而不是去寻找什么帮助起立的书籍。
“那些书……叫什么名字?”可怜男人期期艾艾地问道,“我想,它们应该是有名字的,对吧?”
“它们的名字……”阿尔贝沉思了一会儿,觉得那些名字说出来,可能会被面前的男人以为自己在逗他——实在太过正经了,和它们的内容格格不入,“挺多的,我一时之间想不起来,不过,你只要去帕利斯书展,找到这个出版社,”他从名片夹里找到一张出版社给他的名片,“寻找一位叫做‘艾伦’先生著作的书籍就行了。”
“艾伦……”这位绅士接过名片,听到这个名字,陷入回忆之中,“卢恩顿的艾伦……我好像在哪里听过这个名字。”
他皱了皱眉,仿佛在脑海里翻找着与这个名字相关的记忆,但最终还是没能从模糊的思绪中抓住任何线索。无奈地叹了口气,他抬起头,脸上露出了一丝勉强的笑容,向阿尔贝挥了挥手,“感谢你的消息,阿尔贝先生,真是太有用了。”
阿尔贝点点头,朝他微微一笑,转身准备回到自己的马车时,却瞥见了一个熟悉的身影——就是沙龙里发言的那位银行家,他此时正站在自己的马车前,似乎在等待着什么。
“天啦,”阿尔贝远远望着这一幕,忍不住扶额苦笑,“我从没想过……”
沙龙里这些看似光鲜亮丽、风度翩翩的男士们,居然会对这种他只随口提到过几句、所谓“功能性”的书籍产生如此浓厚的兴趣。
这也是难免的,弗兰西向来比保守英戈兰更加开放,对待欲望和诱惑的态度也更为包容,由此可以推出——是的,力不从心的男士远比卢恩顿多得多。
露西的表哥恐怕也没有想到,在他以为艾伦的小说会让帕利斯的地下市场震惊时,率先震惊的却是帕利斯的药房,在那些据说很有效的“药方”传说传开之后,很多看似风度翩翩、仪表堂堂的绅士,都开始纷纷涌向药房,向药剂师询问,“有没有那种来自卢恩顿的药方,只需要一页纸,就能让人雄风再起的神奇药方?”
药剂师都懵了,“什么药方那么有效?我怎么从没听说过?!”
“看来,我们应该先向那些药房宣传,”露西的表哥迷茫地道,“老实说,我真没想到……居然会是这种效果。”
而弗兰西人似乎对“暴打颓废派”或者“吊打弗兰西地下读物”这样的引战言论毫不在意。相较而言,他们更加关注的是实际的需求。简而言之,如果这些书籍真如传说中的那样有效,只要艾伦一声令下,他们会立刻拥护他为帕利斯新的王!
“虽然我在帕利斯生活了那么多年,”露西的表哥感叹道,“但我始终无法完全理解弗兰西人的想法啊……”
在露西的表哥因为文化冲击而感叹不已的同时,已经先一步抵达帕利斯的吸血鬼们,也同样对这样的局面猝不及防。
“我觉得我们的策略可能有些偏差,”在伯克利买下的小书店里,雷金纳神情复杂地道,“我们应该把绅士知识分子俱乐部的那些留言簿带过来,尤其是那些专门讲解不同姿势和玩法的留言……我有预感,弗兰西人可能更需要这个。”
就艾琳娜的亲身体验, 她只想跪下来感恩自己能上岸——开个玩笑。其实,在多佛的旅馆休息了一晚后,当她站在港口, 看着停靠在码头的木船时,心里还是有些发毛。船身摇摇晃晃,那些古老的木质结构看起来比她想象的更脆弱。她甚至一度怀疑, 这趟航程是否真能顺利进行——要不是看到人鱼莉莉安那熟悉的身影,她可能真会怀疑这趟旅程是否有去无回。
不过仔细一看, 这船的确是工业革命的产物,因为船中间有一个巨大的烟囱, 冒着滚滚黑烟,这种蒸汽船应该比木船要坚固得多, 艾琳娜想, 起码不会因为海浪的颠簸而分崩离析。
幸运的是, 天气晴朗,海面平静, 两小时的航行后,他们终于稳稳地踏上了弗兰西的土地, 跟从卢恩顿到多佛的旅行相比,真是轻松多了。
到了地方之后,海关官员会收走每个人的护照,派发价值两法郎的临时证件, “你们一到帕利斯就必须立即向警局报道,拿回你们护照。”行李得送到海关的仓库进行称重检查,防止有人偷运英戈兰产品,并且必须在明天早上之前去仓库领取行李,“建议您尽最大努力按时领取您的物品, ”这位官员笑道,“不然您再也见不到它们了。”
这话略显危言耸听,但又不像在开玩笑,不过没事,伯克利的管家已经雇佣了一位专员来处理行李的事务。
从加莱到帕利斯要坐四个多小时的火车,于是一行人准备在加莱休整一晚。
由于这个港口小镇离英戈兰非常近,甚至一度被英戈兰统治,所以小镇绝大部分居民都是英戈兰人,说的也大多是英戈兰语言,虽然出国了,但好像没出一样。
弗朗西斯和亚瑟去卢恩顿的时候,也来过这里,此时弗朗西斯兴致勃勃地介绍着加莱美丽的白色悬崖和海滩广阔的沙丘,“据说很多艺术家都在这里找到灵感,创作出许多杰作呢。”
艾琳娜有些心动,转头想喊爱德华,就看到伯克利已经积极地带上了画板,一副随时都可以出发的样子。
“老实说,他看起来真不像一位公爵殿下,”头一回和伯克利打交道的弗朗西斯在身后和亚瑟小声蛐蛐。
在艾琳娜欣赏着加莱的小镇风景时,他们即将要抵达的帕利斯,却悄然流传着几部地下书籍的传说。
“据说那些书籍极为大胆,比颓废派的那些书还要口口,”一场沙龙上,橘黄色的煤气灯光洒在蕾丝窗帘上,空气中弥漫着香草和桂皮的香气,雪茄的烟雾在油画前氤氲缭绕,一位绅士开玩笑似的询问在场的一位社交名流,“阿尔贝,这是真的吗?”
“谁派你来问的?!”阿尔贝半开玩笑地质问道。
“每个人,”这位绅士挑眉道,“所以,别转移话题。”
“好吧好吧,”阿尔贝做出一个投降的姿势,“我承认,我确实收到了几本样书。”
周围的人顿时安静下来,仿佛在一场盛大的舞会中,最迷人的舞伴终于露面,“怎么样?”一位银行家问道,“和那些富有而古怪的‘大人们’,在一群无情的家庭女教师或者异国情调的鞭笞者中嬉戏的故事相比?”
听到这个问题,周围的人立刻忍不住笑了出来,其中一位画家调侃道,“你到底看了多少塞纳尔河边的‘现实主义’小说?”
“我可不是故意要去看的,”这位银行家摆摆手道,“我可知道,那些幼稚、重复的故事,可比不上你们这些专业人士的收藏。”
在一阵嘘声里,众人瞩目的中心,阿尔贝先生用银质鼻烟壶敲了敲鎏金的茶几,“要我说,那些书已经不像是我们经常看的那种了,它们的功能性远超艺术性。”
他顿了顿,组织着自己的话,“并不是说没有艺术性……只是,它的所有艺术性,都是为功能性所服务的,你们懂吗?它并不是为了摆脱平庸的无聊,也不是为了震惊和颠覆社会的期望,它单纯就是为了引发人的欲望。”
这话不免让沙龙的众人短暂地陷入了沉默,仿佛正在思考这些话语背后的意思。
“这我就不免有些好奇了,”开头问的绅士转动着手指上的印章戒指,问道,“那么,它做到了吗?”
在阿尔贝不置可否的微笑中,一位自诩消息灵通的人士插话道,“听说那些书是从卢恩顿传来的,传言当英戈兰的绅士们在某些方面感到力不从心的时候,药房的医师们就会为他们撕下一页作为良药。”
“居然那么神奇?!”这位绅士开玩笑道,“看来我并不需要。”
“可别这么说了,”一位熟悉的朋友嘲笑道,“我想你应该是我们之中最需要的。”
虽然,明面上当着众人的目光,没有人敢出声询问这些书的具体表现,不过,当沙龙结束,阿尔贝穿上外套,走出公寓的大门,突然看到刚才那个最大声说“我不需要!”的绅士正坐在街边的马车里,向他招手,旁边还坐着他的朋友。
阿尔贝失声一笑,他走向马车,没等他走到,就听到这位绅士迫不及待地跳下马车,迎上来问道,“那些书……我是说,你是从哪里搞来的?”
“一位出版社的朋友寄给我的,”阿尔贝耸了耸肩道,“据说,那些书会参加帕利斯书展,我想你到时候可以去看看。”
这位绅士先是一阵激动,又有些犹豫地问道,“真的有那么神奇吗?”
“我告诉过你,应该节制,”他的朋友调侃着道,“透支自己的身体对你没有好处。”
“每个人对书籍的感受并不相同,”阿尔贝并没有把话说死。
“既然在英戈兰都流传着这样的药方,”这位绅士反而坚定了自己的想法,“那应该并不是没有依据的消息。”
对于这位看起来透支了身体,急需良药的可怜男人,阿尔贝表示深深的同情,尽管他也觉得,对方应该需要禁欲,而不是去寻找什么帮助起立的书籍。
“那些书……叫什么名字?”可怜男人期期艾艾地问道,“我想,它们应该是有名字的,对吧?”
“它们的名字……”阿尔贝沉思了一会儿,觉得那些名字说出来,可能会被面前的男人以为自己在逗他——实在太过正经了,和它们的内容格格不入,“挺多的,我一时之间想不起来,不过,你只要去帕利斯书展,找到这个出版社,”他从名片夹里找到一张出版社给他的名片,“寻找一位叫做‘艾伦’先生著作的书籍就行了。”
“艾伦……”这位绅士接过名片,听到这个名字,陷入回忆之中,“卢恩顿的艾伦……我好像在哪里听过这个名字。”
他皱了皱眉,仿佛在脑海里翻找着与这个名字相关的记忆,但最终还是没能从模糊的思绪中抓住任何线索。无奈地叹了口气,他抬起头,脸上露出了一丝勉强的笑容,向阿尔贝挥了挥手,“感谢你的消息,阿尔贝先生,真是太有用了。”
阿尔贝点点头,朝他微微一笑,转身准备回到自己的马车时,却瞥见了一个熟悉的身影——就是沙龙里发言的那位银行家,他此时正站在自己的马车前,似乎在等待着什么。
“天啦,”阿尔贝远远望着这一幕,忍不住扶额苦笑,“我从没想过……”
沙龙里这些看似光鲜亮丽、风度翩翩的男士们,居然会对这种他只随口提到过几句、所谓“功能性”的书籍产生如此浓厚的兴趣。
这也是难免的,弗兰西向来比保守英戈兰更加开放,对待欲望和诱惑的态度也更为包容,由此可以推出——是的,力不从心的男士远比卢恩顿多得多。
露西的表哥恐怕也没有想到,在他以为艾伦的小说会让帕利斯的地下市场震惊时,率先震惊的却是帕利斯的药房,在那些据说很有效的“药方”传说传开之后,很多看似风度翩翩、仪表堂堂的绅士,都开始纷纷涌向药房,向药剂师询问,“有没有那种来自卢恩顿的药方,只需要一页纸,就能让人雄风再起的神奇药方?”
药剂师都懵了,“什么药方那么有效?我怎么从没听说过?!”
“看来,我们应该先向那些药房宣传,”露西的表哥迷茫地道,“老实说,我真没想到……居然会是这种效果。”
而弗兰西人似乎对“暴打颓废派”或者“吊打弗兰西地下读物”这样的引战言论毫不在意。相较而言,他们更加关注的是实际的需求。简而言之,如果这些书籍真如传说中的那样有效,只要艾伦一声令下,他们会立刻拥护他为帕利斯新的王!
“虽然我在帕利斯生活了那么多年,”露西的表哥感叹道,“但我始终无法完全理解弗兰西人的想法啊……”
在露西的表哥因为文化冲击而感叹不已的同时,已经先一步抵达帕利斯的吸血鬼们,也同样对这样的局面猝不及防。
“我觉得我们的策略可能有些偏差,”在伯克利买下的小书店里,雷金纳神情复杂地道,“我们应该把绅士知识分子俱乐部的那些留言簿带过来,尤其是那些专门讲解不同姿势和玩法的留言……我有预感,弗兰西人可能更需要这个。”